ラテン語にまつわる情報を集めました。
モスクワのシェレメチェヴォ空港を出発し、サンクト・ペテルブルグのプールコヴォ空港へ。
先ずは昼食の為デカプリスト広場の近くにあるレストラン「Prince Kochubey]に向う。
デカプリスト広場の南側にイサク広場があり、両広場を繋ぐ様に聖イサク聖堂は建っている。
広場にはそれぞれ2本足で立つ馬にまたがる騎馬像が建っており、イサク広場に建つのはニコライ一世像で、デカプリストに建つ銅像こそサンクト・ペテルブルグを誕生させたピョートル一世の像。
1782年デカプリスト広場(当時は元老院広場、現在もこれが正式名称)に建立した、彫刻家ファルコネ作のこの傑作に、ロシアの詩人プーシキンが創作を掻き立てられて、生まれたのが長編詩「青銅の騎士」。
爾来”青銅の騎士像”として皆に愛され、この町のシンボルとなっている。
この像はドイツ出身のエカテリーナ二世がピョートル大帝の後継者であることを誇示せんとしたもの。
台座の花崗岩にロシヤ語とラテン語で「エカテリーナ二世からピョートル大帝に」にと刻まれている。
日本語がすこぶる達者な、一橋大学に2年間籍を置いた事もあるというガイドのセルゲイさんによると、ペテルブルグは日本の京都と同じように、古都の名残が至る所にあり、食事に行った街並みもいかにも由緒ありそうな建物の壁。
レストランの建物も昔は貴族の館であったとのこと。
イサク広場辺りも車の混雑は酷い。その中を馬に乗った若き女性が悠々と闊歩していた。
あまり教養がないので、分からないのですけれどヨ-ロッパやU.S.Aの良家の方の教養としてラテン語を習得するって聞きました具体的にラテン語の何を読む為か、ご存知でしょうか?習うって事は、何かを読めるようになる為ですよね?違うのでしょうか?お教え下さい☆
以下の言葉をラテン語で言えばどうなるのでしょうか「wish」「favor」「叶う」「叶える」「wish」「favor」は日本語で言えば「願い」や「望み」ですよね?よろしくお願いします。
ラテン語ラテン語を聞けるインターネットラジオはありますか?